Externe

Franța dă în judecată Comisia Europeană pentru folosirea exclusivă și abuzivă a limbii engleze

Franța a dat în judecată Comisia Europeană pentru felul în care promovează exclusiv limba engleză.

Astfel, angajarea unor noi funcționari europeni se face de multă vreme exclusiv pe baza evaluărilor efectuate în limba engleză. Franța susține că testele date doar în engleză echivalează cu o discriminare și că se încalcă astfel tratatele UE.

Adevărul este că sosirea la Bruxelles în ultimii ani a multor funcționari sau ziariști din Europa de Est a modificat profund felul în care funcționează instituțiile și presa ăn „capitala Europei”. În primul rând, venirea acestor oameni a dus într-adevăr la erodarea vertiginoasă a statutului limbii franceze. Până și ziariștii din țările tehnic membre ale grupului „Francophonie”, cum sunt România și Bulgaria, vin la Bruxelles înzestrați cel mai adesea doar cu o practică lemnoasă a limbii engleze (engleza americană, se înțelege).

Tot așa, ziariștii din Est au adus cu ei încă de la început o atitudine ireverențioasă față de instituțiile europene. Mulți dintre ei sunt tineri care nu afișează acea gravitate respectuoasa în fața construcției europene pe care au avut-o tradițional colegii lor occidentali din generația anterioară.

Înainte, ziariștii în post la Bruxelles se simțeau investiți cu o misiune: aceea de a explica Europa maselor de acasă.

Pentru tinerii ziariști din Est, însă, ceea ce se întâmplă la Bruxelles nu reprezinta decât știri ca oricare altele.

Atitudinea lor se aseamănă mai departe cu scepticismul presei britanice, decât cu entuziasmul afișat de francezi sau de germani.

Nu doar atât, dar noii veniți tind mai degrabă să se exprime în engleză.

Franceza a pierdut enorm de mult teren printre jurnaliștii acreditați în ultimii ani la Bruxelles.

Astăzi, conferințele de presa zilnice ale Comisiei Europene au loc în engleza, iar ziariștii se adresează unul altuia în mod automat în aceasta limba.

Pare incredibil acum ca încă în 1995 franceza era singura limba permisă în sala de presă a Comisiei Europene. Era de neconceput ca un ziarist în post la Bruxelles să nu vorbească în mod curent franceza. Astăzi, asemenea specimene au devenit o raritate.

Revelator pentru decăderea statutului acestei limbi într-un oraș de altfel francofon ca Bruxelles (dar și celelalte două orașe cu instituții europene, Strasbourg și Luxembourg, sunt tot francofone) este faptul ca până și unii din ziariștii care încă mai vorbesc limba locului nu pun deloc în evidență acest lucru, ca și cum ar fi vorba de o trăsătură bătrânicioasă, din alte timpuri, dintr-o altă mentalitate.

AUTOR: Dan Alexe

Citește mai mult